top of page

Binbir Gece Masalları

  • merzbanulafak
  • 5 Mar 2016
  • 3 dakikada okunur

Tüm fantastiklerin atası diyebiliriz sanırım. Dünya edebiyatının en eski ürünlerinden biri. Yazarı belli olmayan binbir gecelik masallar. İtiraf etmeliyim ki kitap garip bir şekilde kendine bağlıyor sizi... Okurken sanki Alaaddin'in uçan halısına binip o eski zamana ve eski diyarlara gitmiş gibi hissettim. Medrese dersleri görenlerin alışık olduğu bir uslübu var kitabın, yine de bu tarz kitap okumayanların da hiç zorlanmadan okuyabileceği bir kitap. Sanırım kitap hakkında tek can sıkıcı olan şey hikaye içinde hikaye olması çünkü bazen kimin hikayesini okuduğunuzu karıştırabiliyorsunuz.

Benim favori hikayelerim fantastik olanlar oldu :) Okurken elimden bırakamadım adeta, biraz daha biraz daha derken kitap bitti :)

Küçükken bu hikayelerin çocuklar için uyarlanmış olan çizgi filmlerini büyük bir beğeniyle izlememe rağmen bu hikayelere olan ilgim Aslı Sancar'ın Osmanlı kadınları hakkındaki kitabını okumamla başladı. Kitapda ki ibareyi aynen aktarıyorum ''Avrupalıların yazdıklarının hakikate uygun olmasının önünde duran bir başka engel de kendi dini ve kültürel önyargılarıyla ilgilidir. Önceleri Avrupa'da haremle ilgili fikirler kaynağını Binbir gece masalları'ndan alıyordu. Bu edebiyat klasiği ilk defa fransızca olarak 1707-14 yılları arasında oniki cilt halinde Antoine Galland'ın transkrispsiyonuyla yayınlanmıştı. Daha sonra eserin zamanın İngiliz alimleri tarafından yapılan birkaç İngilizce çevirisi de yayınlandı. Bunların en ünlüsü oryantalist Sir Richard Burton'ın 1882-86 arasında yayınlanan onyedi ciltlik çevirisidir. Binbir gece masalları'nda çizilen hafifmeşrep, fettan kadın tipleri okuyucu kitlesini ciddi biçimde etkilemiştir. Bu eser ve bunu takip eden doğu masalları çevirileri ve uydurma hikayeler de hareme yüklenen geleneksel oryantalist erotik imajın temelini oluşturmuştur.

Asıl ilginç olan, Binbir gece masalları'nın asıl kaynağının bilinmemesidir. Galland, bu masalların Arap dünyasına İran yoluyla Hindistan'dan geldiğini öne sürer. Eserin tek bir yazara mı ait olduğu yoksa birden fazla yazarın elineden mi çıktığı müphemdir. Üstelik metnin Arapçası Fransızca versiyonundan hemen hemen yüzyıl sonra basılmıştır. Binbir gece masalları'nın kaynağı her ne kadar bilinmese de, Batılı okur üzerinde bıraktığı etki büyüktür..........Doğu'nun kadınlarını erotik, zayıf ahlaklı yaratıklar olarak resmeden bu efsane yada söylence, haremi de erotizmin hayata geçtiği yer olarak kurgulamıştır. Bu kalıplaşmış fikirler, Avrupalı seyyahların seyahatnamelerinde bitip tükenmeksizin kullanılmıştır; sansasyonel edebiyat eserlerinin, özellikle de Osmanlı kadını ve harem konularıyla ilgili yarı-tarihi romanların beslemesiyle, halen de varlıklarını devam ettirmektedirler. Harem söylencesi o kadar başarılı olmuştur ki bu konuyla ilgili popüler Türkçe eserlerde bile aynı basma kalıp karakterler baş göstermektedir.''(sayfa 10-11) Bu satırları okuyunca merak ettim Binbir gece masalları'nı nasıl hikayeler ve öyküler ki bizim hakkımızda adeta kaynak seçilmiş...(Yazarı bile belli olamayıp dilden dile dolaşan hikayeler olmasına rağmen) Söylemeden geçemeyeceğim masalların hiçbirinin gerçek kişilerle dinlerle alakası bile yok ne kitaptaki müslümanlık gerçek müslümanlık ne de halifelik, Hatta bunları kim nasıl bir hayal gücüyle uydurmuş dedim okurken :/ Kitabın ilk 50 sayfalık bölümü kitabın bu güne kadar ki geliş sürecini ve Dünya edebiyatındaki etkilerini anlatıyor. Bu bölümü okumak zorunda değilsiniz ancak bence okumalısınız şahsen çok tanıdığımız ve bildiğimiz birçok kitabın ve yazarının bu hikayelerden esinlendiğini öğrendiğimde çok şaşırmıştım...

Ayrıca küçükken bu hikayelerin çocuklar için uyarlanmış hali olan çizgi filmi için ''Elif sanat'a'' çok teşekkür ediyorum. Çizgi filmleri, bugün hala beni büyülüyor ve hala daha bıkmadan izlemeye devam ediyorum :) ve devamı olmadığı için hayıflanmadan edemiyorum..

İlgili çizgi filmin detayları için buraya tıklayınız

Çizgi filmi izlemek için;

-Görüntü kalitesi iyi ancak dublajı kötü olan bağlantı için buraya tıklayınız

-Görüntü kalitesi kötü ancak dublajı daha güzel olan bağlantı için burayı tıklayınız

*Benim tavsiyem ilk bağlantıyı açıp sesini kısın ikinci bağlantıyı açıp sesini ayarladıktan sonra diğer bağlantının görüntüsü ile senkronize ederek izleyin ;)

Son bir söz olarak da (yukarıda ki alıntıdan anladığınız gibi) kitabın isminde ''masal'' kelimesi geçmesi sizi yanıltmasın. Bu kitap(lar) çocuklar için uygun değil...

Commenti


Yazılarını okumak için üzerlerine tıklayınız

Tıklayınız
Tıklayınız
Tıklayınız
Tıklayınız
Tıklayınız
Tıklayınız
Tıklayınız
Tıklayınız
Tıklayınız
Tıklayınız
Tıklayınız
Tıklayınız
Tıklayınız
Tıklayınız
Unknown Track - Unknown Artist
00:00 / 00:00

Bir şey mi aramıştınız?

© 2016 by Bahar Kara. Proudly created with Wix.com

bottom of page